What's new on 2019 / 05 / 10 ? 特朗普提名帕特里克·沙纳罕出任美国国防部长、林恩·贝亚克因拒绝撤下被谴责为种族主义者的信件而被停职.......
Trump Nominates Patrick Shanahan to Run the Military After Historic Delay
特朗普提名帕特里克·沙纳罕(Patrick Shanahan)出任美国国防部长
It took 125 days, but President Donald Trump finally nominated Patrick Shanahan to be the next Secretary of Defense.
这花了125天,但唐纳德·特朗普总统最终提名帕特里克 · 沙纳汉为下一任国防部长。
Shanahan, 56, was the leading contender to become Defense Secretary since James Mattis stepped down from the job on Dec. 31. The former Boeing Co. executive has the dubious distinction of being the longest serving “Acting Defense Secretary” in the nation’s history.
自从詹姆斯·马蒂斯12月31日辞去国防部长职务以来,56岁的沙纳罕一直是国防部长的有力竞争者。这位前波音公司(boeingco.)高管被认为是美国历史上任职时间最长的"代理国防部长"。
“I am honored by today’s announcement of President Trump’s intent to nominate. If confirmed by the Senate, I will continue the aggressive implementation of our National Defense Strategy,” he said in a statement. “I remain committed to modernizing the force so our remarkable Soldiers, Sailors, Airmen, and Marines have everything they need to keep our military lethal and our country safe.”
"特朗普总统今天宣布打算提名候选人,我感到非常荣幸。如果得到参议院的确认,我将继续积极实施我们的国防战略。"他在一份声明中说,"我仍然致力于军队的现代化,这样我们杰出的士兵、水手、飞行员和海军陆战队员就拥有他们需要的一切,以保证我们的军事致命性和我们国家的安全。"
Thailand: Tropical bay from 'The Beach' to close until 2021
泰国: 海滩热带海湾将关闭到2021年
A Thai bay that was made iconic by its appearance in the film The Beach is to remain closed until 2021.
一个因在电影《海滩》中的出现而成为标志性的泰国海湾将一直关闭到2021年。
Maya Bay, on the island of Phi Phi Leh, was temporarily closed last year because a sharp rise in the number of visitors was damaging the environment.
Phi Phi Leh 的玛雅湾去年因为游客数量的急剧增加破坏了环境而暂时关闭。
Before the closure, up to 5,000 tourists were visiting the island every day, causing most of its corals to die.
在关闭之前,每天有多达5000名游客造访该岛,导致岛上大部分珊瑚死亡。
Authorities have now the extended the ban on visits by two years to give more time for Maya Bay's ecology to recover.
当局现在已经将禁止探访的期限延长了两年,以便给玛雅湾的生态恢复更多的时间。
Lynn Beyak suspended from Senate after refusing to take down letters condemned as racist
林恩·贝亚克因拒绝撤下被谴责为种族主义者的信件而被停职
Lynn Beyak has been suspended from the Senate for the remainder of this parliamentary session after declining to remove letters from her website that have been widely condemned as racist, and for refusing to apologize for posting them.
林恩 · 贝亚克拒绝从她的网站上删除被广泛谴责为种族主义的信件,并拒绝为发布这些信件道歉,因此在本次议会会议的剩余时间里,她被暂停参议员资格。
In a 15-minute speech to the Red Chamber Thursday, Beyak said she believes she is being unfairly punished by her Senate colleagues for practising free speech.
贝亚克星期四在白宫发表了15分钟的演讲。她说,她认为自己因为实行言论自由而受到参议院同僚的不公正惩罚。
Beyak dismissed criticism of the letters as political correctness gone awry. She equated her punishment — a temporary suspension — to the totalitarian nightmare described by George Orwell in his dystopian novel 1984.
贝亚克驳斥了对这些信件的批评,认为这些政治正确出了问题。 她把她的惩罚ーー暂时的中止ーー等同于乔治•奥威尔(George Orwell)在其反乌托邦小说《1984》(1984)中描写的极权主义噩梦。
Yoshinoya teams with fitness group to make beef salad
吉野家与健身团队一起制作牛肉沙拉
TOKYO (Jiji Press) — Gyudon beef-on-rice bowl restaurant operator Yoshinoya Co. launched on Thursday a beef salad for health-conscious customers, developed jointly with fitness club operator Rizap Group Inc.
吉吉出版社(Jiji Press)ー周四,Gyudon 牛肉饭碗餐厅运营商吉野家公司(Yoshinoya co.)与健身俱乐部运营商日照集团(Rizap Group inc.)联合推出了一款面向注重健康顾客的牛肉沙拉。
Beef, an egg and beans are topped on vegetables instead of rice, enabling customers to take in protein some five times greater in volume than from the normal size of gyudon, with the amount of sugar cut by some 80 percent, according to the main arm of Yoshinoya Holdings Co.
据吉野谷控股有限公司的主要分支机构称,牛肉、鸡蛋和豆类被放在蔬菜上而不是放在大米上,这使得顾客摄入的蛋白质量比正常大小的鸡腿肉高出五倍,糖份也减少了约80% 。
With the salad, which includes broccoli and cabbage, people can take in one-third of the recommended amount of vegetables for adults per day.
有了这种沙拉,包括花椰菜和卷心菜,人们每天可以摄入推荐量的三分之一。
Toyota becomes first in Japan to post sales over 30 trillion yen
丰田成为日本第一家销售额超过30万亿日元的汽车公司
Toyota Motor Corp. became the first Japanese company to report more than 30 trillion yen in annual sales, but its net profit still plummeted by 24.5 percent in the business year that ended in March.
丰田汽车(Toyota Motor corp.)成为首家年销售额超过30万亿日元的日本公司,但在截至今年3月的财政年度,该公司净利润仍大幅下降24.5% 。
Toyota said May 8 that sales totaled 30.226 trillion yen ($275 billion) in fiscal 2018, a 2.9-percent increase from the previous year and the second straight record for the automaker.
丰田5月8日表示,2018财年的销售总额为30.226万亿日元(约合2750亿美元) ,较上年增长2.9% ,为该公司连续第二年创下销售记录。
“This is the result of everyone working together, step by step,” Toyota President Akio Toyoda said about the Japanese sales record at a news conference.
丰田总裁丰田章男在新闻发布会上谈到日本的销售记录时说:"这是所有人共同努力、一步一步的结果。"。
However, net profit fell to 1.883 trillion yen, the first decline in two years, due largely to one-off factors, including appraisal losses of its stocks.
然而,净利润下降到1.883万亿日元,这是两年来的首次下降,主要是由于一次性因素,包括其股票评估损失。
In addition, U.S. corporate tax cuts had helped to push up Toyota’s net profit the previous year.
此外,美国企业减税也推高了丰田去年的净利润。