What's new on 2019 / 06 / 17 ? 巴黎圣母院四月大火后首次举行弥撒、阿根廷和乌拉圭大面积停电......

Notre Dame Celebrates First Mass Since Devastating April Fire

PARIS — The archbishop wore a hard-hat helmet, burnt wood debris was still visible and only about 30 people were let inside, but Notre Dame Cathedral on Saturday held its first Mass since the devastating April 15th fire that ravaged its roof and toppled its masterpiece spire.


Exactly two months after the blaze engulfed the landmark Gothic building in the French capital, the service was celebrated by Paris Archbishop Michel Aupetit in a chapel behind the choir, a place confirmed by construction experts as safe.

在大火吞噬法国首都这座标志性哥特式建筑整整两个月后,巴黎大主教米歇尔·奥珀蒂(Michel Aupetit)在唱诗班后面的一个小教堂举行了葬礼,建筑专家证实这个地方是安全的。

French Culture Minister Franck Riester said this week the cathedral remains in a “fragile” state, especially its vaulted ceiling, which is still at risk of collapsing.


For security reasons, only about 30 people — mainly priests, canons and church employees — were admitted inside the cathedral for the service, while Aupetit and others wore construction worker’s helmets. Some of the workers rebuilding the church were also invited.

出于安全原因,只有大约30人——主要是神父、教士和教会雇员——被允许进入大教堂参加仪式,而奥珀蒂和其他人则戴着建筑工人的头盔。 一些重建教堂的工人也受到了邀请。

TIME 原文传送门

Argentina and Uruguay reel after massive power outage

Power has been restored to much of Argentina and Uruguay after a massive electrical failure left tens of millions of people in the dark.


Argentine President Mauricio Macri has promised a full investigation.


Argentine media said the power cut occurred shortly after 07:00 (10:00GMT) on Sunday, causing trains to be halted and failures with traffic signalling.


The blackout was prompted by a failure in an electrical grid that serves both Argentina and Uruguay.


The outage occurred as people in Argentina were preparing to go to the polls for local elections, delaying voting in several regional provinces.


Parts of Paraguay and Chile were also affected, a state energy company said.


BBC 原文传送门

Poll suggests majority of Canadians favour limiting immigration levels

New polling numbers suggest a majority of Canadians believe the federal government should limit the number of immigrants it accepts — a public opinion trend that Immigration Minister Ahmed Hussen says he finds concerning.

新的民意调查数据显示,大多数加拿大人认为,联邦政府应该限制它接受的移民人数。移民部长艾哈迈德·胡森(Ahmed Hussen)说,他对这种公众舆论趋势感到担忧。

Sixty-three per cent of respondents to a recent Leger poll said the government should prioritize limiting immigration levels because the country might be reaching a limit in its ability to integrate them.

在最近的一次莱格尔民意调查中,63% 的受访者表示,政府应优先考虑限制移民数量,因为这个国家融合移民的能力可能已经接近极限。

Just 37 per cent said the priority should be on growing immigration to meet the demands of Canada's expanding economy.

只有37% 的受访者表示,应优先考虑增加移民,以满足加拿大不断扩大的经济需求。

CBC 原文传送门

156 horses disqualified from racing due to banned additive

In an unprecedented action, the Japan Racing Association on June 15 disqualified more than 150 horses from races at three tracks across Japan after a banned substance, deemed to be a stimulant, was found in feed additive.


The 156 horses were from 28 stables that purchased the additive containing the banned substance.


As a result, the horses were scratched from races in Hakodate in Hokkaido, Tokyo and Takarazuka, Hyogo Prefecture, between June 15 and 16.


ASAHI 原文传送门

US Open: Gary Woodland holds off Brooks Koepka for maiden major win
美国网球公开赛: 加里·伍德兰击败布鲁克斯·科普卡获得首场大满贯冠军

Gary Woodland held off Brooks Koepka and Justin Rose to claim a three-shot win and maiden major victory at the US Open.


Woodland took a one-shot advantage into the final round and never lost his lead during a thrilling Sunday at Pebble Beach, holing a 35-foot birdie putt at the last to close a two-under 69 and finish on 13-under 271.