What's new on 2019 / 06 / 17 ? 巴黎圣母院四月大火后首次举行弥撒、阿根廷和乌拉圭大面积停电......

Notre Dame Celebrates First Mass Since Devastating April Fire
巴黎圣母院四月大火后首次举行弥撒

PARIS — The archbishop wore a hard-hat helmet, burnt wood debris was still visible and only about 30 people were let inside, but Notre Dame Cathedral on Saturday held its first Mass since the devastating April 15th fire that ravaged its roof and toppled its masterpiece spire.

巴黎——大主教戴着安全帽,仍然可以看到烧焦的木头碎片,只有大约30人进入教堂。但是,巴黎圣母院大教堂在4月15日毁灭性的大火摧毁了教堂屋顶,并推翻了其杰作尖顶之后,于周六举行了第一次弥撒。

Exactly two months after the blaze engulfed the landmark Gothic building in the French capital, the service was celebrated by Paris Archbishop Michel Aupetit in a chapel behind the choir, a place confirmed by construction experts as safe.

在大火吞噬法国首都这座标志性哥特式建筑整整两个月后,巴黎大主教米歇尔·奥珀蒂(Michel Aupetit)在唱诗班后面的一个小教堂举行了葬礼,建筑专家证实这个地方是安全的。

French Culture Minister Franck Riester said this week the cathedral remains in a “fragile” state, especially its vaulted ceiling, which is still at risk of collapsing.

法国文化部长里斯特说,这个星期大教堂仍然是一个"脆弱"的状态,特别是它的拱形天花板,仍然面临着倒塌的危险。

For security reasons, only about 30 people — mainly priests, canons and church employees — were admitted inside the cathedral for the service, while Aupetit and others wore construction worker’s helmets. Some of the workers rebuilding the church were also invited.

出于安全原因,只有大约30人——主要是神父、教士和教会雇员——被允许进入大教堂参加仪式,而奥珀蒂和其他人则戴着建筑工人的头盔。 一些重建教堂的工人也受到了邀请。

TIME 原文传送门


Argentina and Uruguay reel after massive power outage
阿根廷和乌拉圭大面积停电

Power has been restored to much of Argentina and Uruguay after a massive electrical failure left tens of millions of people in the dark.

阿根廷和乌拉圭大部分地区的电力已经恢复,此前大规模的电力故障导致数千万人处于黑暗之中。

Argentine President Mauricio Macri has promised a full investigation.

阿根廷总统马克里承诺进行全面调查。

Argentine media said the power cut occurred shortly after 07:00 (10:00GMT) on Sunday, causing trains to be halted and failures with traffic signalling.

阿根廷媒体称,周日早上7点(格林威治标准时间10:00)后不久发生停电,造成列车停运和交通信号故障。

The blackout was prompted by a failure in an electrical grid that serves both Argentina and Uruguay.

这次停电是由服务于阿根廷和乌拉圭的电网发生故障引起的。

The outage occurred as people in Argentina were preparing to go to the polls for local elections, delaying voting in several regional provinces.

停电发生时,阿根廷人正准备前往地方选举的投票站,导致几个地区省份的投票被推迟。

Parts of Paraguay and Chile were also affected, a state energy company said.

一家国有能源公司表示,巴拉圭和智利的部分地区也受到了影响。

BBC 原文传送门


Poll suggests majority of Canadians favour limiting immigration levels
民意调查显示,大多数加拿大人支持限制移民数量

New polling numbers suggest a majority of Canadians believe the federal government should limit the number of immigrants it accepts — a public opinion trend that Immigration Minister Ahmed Hussen says he finds concerning.

新的民意调查数据显示,大多数加拿大人认为,联邦政府应该限制它接受的移民人数。移民部长艾哈迈德·胡森(Ahmed Hussen)说,他对这种公众舆论趋势感到担忧。

Sixty-three per cent of respondents to a recent Leger poll said the government should prioritize limiting immigration levels because the country might be reaching a limit in its ability to integrate them.

在最近的一次莱格尔民意调查中,63% 的受访者表示,政府应优先考虑限制移民数量,因为这个国家融合移民的能力可能已经接近极限。

Just 37 per cent said the priority should be on growing immigration to meet the demands of Canada's expanding economy.

只有37% 的受访者表示,应优先考虑增加移民,以满足加拿大不断扩大的经济需求。

CBC 原文传送门


156 horses disqualified from racing due to banned additive
156匹马因违禁添加剂而被取消比赛资格

In an unprecedented action, the Japan Racing Association on June 15 disqualified more than 150 horses from races at three tracks across Japan after a banned substance, deemed to be a stimulant, was found in feed additive.

在一次史无前例的行动中,日本中央竞马会在6月15日取消了超过150匹马参加全日本三个赛道比赛的资格,因为在饲料添加剂中发现了一种被认为是兴奋剂的违禁物质。

The 156 horses were from 28 stables that purchased the additive containing the banned substance.

这156匹马来自28个购买了含有违禁物质添加剂的马厩。

As a result, the horses were scratched from races in Hakodate in Hokkaido, Tokyo and Takarazuka, Hyogo Prefecture, between June 15 and 16.

结果,这些马在6月15日到16日之间从北海道函馆、东京和宝冢兵库县的比赛中被淘汰出局。

ASAHI 原文传送门


US Open: Gary Woodland holds off Brooks Koepka for maiden major win
美国网球公开赛: 加里·伍德兰击败布鲁克斯·科普卡获得首场大满贯冠军

Gary Woodland held off Brooks Koepka and Justin Rose to claim a three-shot win and maiden major victory at the US Open.

加里伍德兰挡住了布鲁克斯库普卡和贾斯汀罗斯,在美网取得了三杆的胜利和处子秀。

Woodland took a one-shot advantage into the final round and never lost his lead during a thrilling Sunday at Pebble Beach, holing a 35-foot birdie putt at the last to close a two-under 69 and finish on 13-under 271.

在最后一轮比赛中,伍德兰凭借一次一杆的优势进入决赛,并且在一场激动人心的周日卵石滩比赛中始终保持着领先地位。在最后一轮比赛中,伍德兰打出了一记35英尺长的小鸟球,以69杆以下2杆的成绩结束比赛,最后以271杆以下1。

SKYSPORTS 原文传送门

小井

继续阅读此作者的更多文章