What's new on 2019 / 04 / 10 ? 麻疹疫情进入紧急状态、英国脱欧被建议推迟一年.......

New York City Declares Public Health Emergency In the Face of an Intensifying Measles Outbreak

New York City officials on Tuesday ordered residents at the center of an ongoing measles outbreak to get vaccinated or face fines up to $1,000, in the latest dramatic move by officials attempting to stop measles outbreaks that are spreading across the country.


Mayor Bill de Blasio, along with Health Commissioner Dr. Oxiris Barbot, announced a public health emergency related to the measles outbreak at a press conference Tuesday. “This is an unusual action, and it’s because of the sheer extent of the crisis,” de Blasio said. There have been 285 confirmed cases of measles since October 2018. The majority of cases have been among members of Brooklyn’s Orthodox Jewish community, primarily in parts of Brooklyn’s Williamsburg and Borough Park neighborhoods.

市长比尔·白思豪和卫生专员奥克西里斯·巴伯特博士在星期二的新闻发布会上宣布了与麻疹爆发有关的公共卫生紧急状况。白思豪表示:"这是一次不同寻常的行动,原因在于危机的严重程度。"自2018年10月以来,已有285例麻疹确诊病例。大多数病例发生在布鲁克林的正统犹太教社区,主要发生在布鲁克林的威廉斯堡和 Borough Park 社区的部分地区。

As part of the emergency order, all residents of four Williamsburg zip codes — 11205, 11206, 11211 and 11249 — must be vaccinated against measles, mumps and rubella if they are not already. Those found to be in violation of the order could face up to a $1,000 fine, officials said.


Roughly 1,800 children in Williamsburg remain unvaccinated, Barbot said during the press conference. She added that the city will help unprotected individuals secure affordable and accessible vaccination, and emphasized that vaccination is safe and effective.

Barbot 在新闻发布会上说,威廉斯堡仍有大约1800名儿童没有接种疫苗。她补充说,该市将帮助未受保护的个人获得负担得起和可获得的疫苗接种,并强调疫苗接种是安全和有效的。

TIME 原文传送门

Brexit: Donald Tusk suggests 'flexible' delay of up to a year
英国脱欧: 唐纳德·图斯克建议"灵活"推迟一年

European Council president Donald Tusk says the EU should consider offering the UK a "flexible" delay to Brexit of up to a year, with the option of leaving earlier if a deal is ratified.

欧盟理事会主席唐纳德•图斯克(Donald Tusk)表示,欧盟应考虑向英国提供一个"灵活"的退欧延期时间,最长可达一年。如果退欧协议得到批准,英国可以选择提前退欧。

He said there was "little reason to believe" a Brexit deal would be approved by the extension deadline UK PM Theresa May has requested - 30 June.

他说,"几乎没有理由相信"英国脱欧协议会在英国首相特丽莎 · 梅提出的延期截止日期——6月30日之前获得批准。

Writing to EU leaders, he said any delay should have conditions attached.


It is up to EU members to vote on the proposals at a summit on Wednesday.


A draft EU document circulated to diplomats ahead of the emergency summit also proposes an extension but leaves the date of the proposed new deadline blank.


BBC 原文传送门

At least 10 dead in Rio de Janeiro after a month's worth of rain falls in just 4 hours

Heavy rains killed at least 10 people and left a trail of destruction in Rio de Janeiro on Tuesday, raising questions about the city's preparedness to deal with recurring extreme weather.


Torrents of water gushed down streets, sweeping up cars and uprooting trees after rains that began around rush hour Monday evening. Rains slowly weakened by Tuesday evening, but Mayor Marcelo Crivella said the city was still in "crisis" mode, the highest of three levels.

从周一晚上高峰时段开始的大雨过后,洪水顺着街道奔涌而下,汽车被冲走,树木被连根拔起。 到周二晚间,降雨量逐渐减弱,但市长马塞洛 · 克里维拉表示,该市仍处于"危机"状态,是三层中降雨量最大的一层。

Schools were closed and people were urged to avoid non-essential traffic until further notice.


CBC 原文传送门

Israelis go to polls in virtual referendum on Netanyahu

JERUSALEM (Reuters) — Israelis began voting in an election on Tuesday that could hand conservative Prime Minister Benjamin Netanyahu a record fifth term or see him dethroned by an ex-general who has pledged clean government and social cohesion.

路透社 / 耶路撒冷---- 以色列人周二开始投票,这次选举可能会让保守派总理本雅明·内塔尼亚胡连任五届,或者让他被一位承诺廉洁政府和社会凝聚力的前将军赶下台。

Polling stations opened at 7 a.m. across the country and close at 10 p.m. But the victor may not be decided immediately. No party has ever won an outright majority in the 120-seat parliament, meaning days or even weeks of coalition negotiations will lie ahead.

全国各地的投票站早上7点开门,晚上10点关门。 但是胜利者可能不会马上决定。 迄今为止,还没有一个政党在拥有120个席位的议会中赢得绝对多数席位,这意味着未来几天甚至几周的联合谈判将会展开。

Dubbed “King Bibi,” Netanyahu has rallied a rightist camp hardened against the Palestinians and played up Israeli foreign policy boons that are the fruit of his ties with the Trump administration.



Uber plans to sell around $10 billion worth of stock in IPO
优步计划通过 IPO 出售价值约100亿美元的股票

Most of the shares sold would be issued by the company, while a smaller portion would be owned by investors cashing out, one of the sources said.


The company is seeking a valuation of between $90 billion and $100 billion, influenced by the stock performance of smaller rival Lyft following its IPO last month, the sources said.

消息人士称,受规模较小的竞争对手 Lyft 上月 IPO 后股价表现的影响,该公司正在寻求900亿至1000亿美元的估值

CNBC 原文传送门