More than 500 arrested after protests and clashes as India water crisis worsens
Millions of people are running out of usable water in the southern Indian city of Chennai, which is experiencing major droughts and a rapidly worsening water crisis.
At least 550 people were arrested Wednesday in the city of Coimbatore for protesting with empty water containers in front of the municipal government's headquarters, accusing officials of negligence and mismanagement. Meanwhile, four reservoirs that supply Chennai, the state capital and India's sixth largest city, have run nearly dry.
Hundreds of vultures poisoned in Botswana
More than 500 vultures and two tawny eagles have been poisoned in Botswana after coming into contact with three elephant carcasses that were laced with a poisonous chemical, the government there has said in a statement.
The creatures died at a site in the north of the country and the authorities are trying to decontaminate the area.
The statement does not go into details as to why this may have happened, but AFP news agency reports that poachers are known to deliberately target vultures. It says that vultures are used by park rangers to help track illegal poaching, therefore getting rid of the birds means that they are less likely to be found.
South African youth joblessness called a 'national crisis'
In his first state of the nation address since the ANC won May's general election in South Africa, President Cyril Ramaphosa described the youth unemployment rate of 50% as a national crisis.
南非总统西里尔 · 拉马福萨在5月南非大选胜出后的首次国情咨文演讲中，将50% 的年轻人失业率描述为一场国家危机。
He pledged to create two million jobs for young people over the next decade.
He listed economic growth, job creation as well as improving education and health as the country's top priorities.
He also promised to support the country’s struggling electricity utility Eskom.
But Mr Ramaphosa dared the country to dream.
He said he wants to build a bullet train and like China construct a new smart city.
The leader of the opposition Mmusi Maimane reacted by saying that the president wants us to dream but when he wakes up he will realise that we live in a nightmare.
反对党领袖 Mmusi Maimane 回应说，总统希望我们做梦，但当他醒来时，他会意识到我们生活在一个噩梦中。
Google says it’s done making tablets and cancels two unreleased products
Google will not be launching a sequel to last year’s Pixel Slate tablet, according to Business Insider and Computer World, and will instead focus its Chrome OS hardware efforts on traditional laptop devices like the Pixelbook. “For Google’s first-party hardware efforts, we’ll be focusing on Chrome OS laptops and will continue to support Pixel Slate,” a spokesperson told Business Insider.
根据商业内幕和计算机世界，谷歌不会推出去年的 Pixel Slate 平板电脑的续集，而是将其 Chrome OS 硬件的努力集中在传统的笔记本电脑设备，如 Pixelbook。 一位发言人告诉商业内幕新闻:"对于谷歌的第一方硬件，我们将专注于 Chrome OS 笔记本电脑，并将继续支持 Pixel Slate。"。
Translation: you can expect the Slate to continue to receive software and security updates for several years to come — but there won’t be a Pixel Slate 2. Rick Osterloh, who leads Google’s hardware business, confirmed as much on Twitter on Thursday afternoon.
翻译过来就是: 你可以期待 Slate 在未来几年内继续接收软件和安全更新，但是不会有 Pixel Slate 2。 谷歌硬件业务负责人里克•奥斯特洛(Rick Osterloh)周四下午在 Twitter 上证实了这一点。
Apple recalls older generation 15-inch MacBook Pro over fire risk
由于电池起火风险，苹果召回老一代15英寸 MacBook Pro 笔记本电脑
Apple is recalling some older-generation 15-inch MacBook Pros over batteries that could catch fire, the company announced Thursday.
苹果公司周四宣布，由于电池可能起火，苹果正在召回一些老一代的15英寸 MacBook pro。
The voluntary recall, which is for 15-inch Pros sold between September 2015 and February 2017, appears to be limited to the older generation of the MacBook Pro, not the recent models that have USB-C or a Touch Bar.
这次自愿召回针对的是2015年9月至2017年2月期间销售的15英寸 Pro 笔记本电脑，似乎仅限于老一代的 MacBook Pro，而不是最近销售的 USB-C 或 Touch Bar。
Apple says that other MacBooks, including the 13-inch Pro from the same time period, are not at risk.
苹果公司表示，其他的 macbook，包括同一时期的13英寸 Pro，都没有风险。