What's new on 2019 / 03 / 19 ? 得克萨斯石油化工火灾、韩流性丑闻摧毁韩国娱乐股票......

Schools Closed in Texas Town As Petrochemicals Facility Fire Rages
美国德克萨斯州石油化工厂发生火灾,学校停课

DEER PARK, Texas — Emergency crews in Texas are working to control a large fire burning at a Houston-area petrochemicals terminal that has spread to eight storage tanks.

德克萨斯州 DEER PARK ー德克萨斯州紧急救援人员正在努力控制休斯顿地区一个石油化工码头的大火,这场大火已蔓延到八个储油罐。

The fire started Sunday morning at Intercontinental Terminals Company in Deer Park, about 15 miles (24 kilometers) southast of Houston. ITC says the risk of explosion is “minimal” and no injuries have been reported.

火灾发生在周日上午,地点是位于休斯顿东南约15英里(24公里)的鹿园洲际航站楼公司。 美国国际贸易委员会说,爆炸的危险是"最小的",没有人员伤亡的报告。

TIME 原文传送门


Italy's La Scala opera house to return Saudi millions
意大利斯卡拉歌剧院归还数百万沙特阿拉伯人

Italy's La Scala opera house is to return more than €3 million (£2.5m; $3.4m) to Saudi Arabia after a funding plan with the kingdom triggered a public backlash.

意大利斯卡拉歌剧院(La Scala opera house)将向沙特阿拉伯返还逾300万美元(合250万英镑; 340万美元)。此前,该剧院与沙特的一项融资计划引发了公众的强烈反对。

The deal would have allowed the Saudi culture minister a seat on the board.

这笔交易将使沙特文化大臣在董事会中获得一个席位。

Saudi Arabia's human rights record is under close scrutiny after the murder of journalist Jamal Khashoggi at the Saudi consulate in Istanbul in October.

今年10月,记者贾迈勒 · 哈绍吉在沙特驻伊斯坦布尔领事馆被谋杀后,沙特阿拉伯的人权记录受到密切关注。

The partnership plan was criticised by rights groups and politicians.

这项合作计划受到人权组织和政界人士的批评。

BBC 原文传送门


New Zealand PM promises tighter gun laws within 10 days
新西兰总理承诺10天内加强枪支管制

New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern says reforms to the country's gun laws will be announced within 10 days following the shootings at two Christchurch mosques that left 50 people dead and dozens injured last week.

新西兰总理 Jacinda Ardern 说,在上周基督城两座清真寺发生枪击事件,造成50人死亡,数十人受伤之后,新西兰将在10天内宣布枪支法改革。

She said cabinet ministers had met and made an in-principle decision to tighten gun ownership laws, but details still need to be worked out.

她说,内阁部长们已经举行了会议,并作出了加强枪支所有权法律的原则性决定,但具体细节仍有待制定。

Ardern also announced an inquiry into the events leading up to the shootings and whether there was anything the country's intelligence services could have done to prevent them.

阿德恩还宣布对导致枪击事件的事件进行调查,以及该国情报部门是否可以采取任何措施防止这些事件发生。

CBC 原文传送门


1 feared dead in Dutch tram shooting, terrorist motive possible
1人死于荷兰电车枪击案恐怖分子动机可能

AMSTERDAM (Reuters) — Several people were shot, one possibly fatally, on Monday in a tram in the central Dutch city of Utrecht, in an incident police said may have had a “terrorist motive.”

阿姆斯特丹(路透社)ー周一,在荷兰中部城市乌得勒克的一辆有轨电车上,几个人被枪杀,其中一人可能致命。警方称,这起事件可能有"恐怖主义动机"

Police said the suspected gunman was at large and authorities raised the terrorism threat to its highest level in Utrecht province. Schools were told to shut their doors and paramilitary police increased security at airports and other vital infrastructure. Security was stepped up at mosques.

警方表示,枪手嫌疑人仍然逍遥法外,当局已将乌得勒克的恐怖主义威胁提高到最高水平。 学校被要求关闭大门,武警加强了机场和其他重要基础设施的安全保卫。 清真寺的安保加强了。

THE JAPAN NEWS 传送门


K-pop sex scandals are crushing Korean entertainment stocks
韩流性丑闻正在摧毁韩国娱乐股票

Two sex scandals that rocked the South Korean music world are crushing the country's entertainment stocks.

两起震惊韩国音乐界的性丑闻正在摧毁韩国的娱乐股票

Reports say five major South Korean entertainment companies lost 17.52 percent in value from Feb. 25 to March 15, after their combined market value fell from 3.35 trillion won ($2.96 billion) to 2.76 trillion won.

有报道称,从2月25日到3月15日,韩国五大娱乐公司的市值缩水了17.52% ,此前它们的总市值从3.35万亿韩圆(29.6亿美元)降至2.76万亿韩圆

CNBC 原文传送门

小井

继续阅读此作者的更多文章