What's new on 2019 / 04 / 04 ? 芝加哥首位黑人女市长、戈恩因新指控在日本被捕.......

Chicago Elects Lori Lightfoot as the City's First Black Female Mayor
洛里·莱特福特当选芝加哥第一位黑人女市长

(CHICAGO) — Former federal prosecutor Lori Lightfoot was elected Chicago mayor on Tuesday, becoming the first black woman and first openly gay person to lead the nation’s third-largest city.

(芝加哥) —— 前联邦检察官洛里 · 莱特福特(Lori Lightfoot)周二当选芝加哥市市长,成为美国第三大城市首位黑人女性和首位公开同性恋身份的市长。

Lightfoot defeated Toni Preckwinkle, who served in the City Council for 19 years before becoming Cook County Board president.

莱特福特击败了在市议会工作了19年的托尼·普里克温克,成为了库克县董事会主席。

Lightfoot promised to rid City Hall of corruption and help low-income and working-class people she said had been “left behind and ignored” by Chicago’s political ruling class. It was a message that resonated with voters weary of political scandal and insider deals, and who said the city’s leaders for too long have invested in downtown at the expense of neighborhoods.

莱特福特承诺要消除市政厅的腐败现象,帮助那些被芝加哥政治统治阶层"遗忘和忽视"的低收入和工薪阶层。 这个信息引起了厌倦了政治丑闻和内幕交易的选民的共鸣,他们说,长期以来,这座城市的领导人以牺牲社区利益为代价在市中心投资。

Chicago will become the largest U.S. city to elect a black woman as mayor when Lightfoot is sworn in May 20. She will join seven other black women currently serving as mayors in major U.S. cities, including Atlanta and New Orleans.

5月20日莱特福特宣誓就职时,芝加哥将成为美国最大的黑人女性选举市长的城市。 她将加入目前在包括亚特兰大和新奥尔良在内的美国主要城市担任市长的其他七位黑人女性的行列。

TIME 原文传送门


Ghosn: Former Nissan chief arrested in Japan on new claims
戈恩: 日产前首席执行官因新指控在日本被捕

Former Nissan chief Carlos Ghosn has been re-arrested in Tokyo while out on bail pending trial over claims of financial misconduct.

日产(Nissan)前首席执行官卡洛斯•戈恩(Carlos Ghosn)在东京被再次逮捕,他因涉嫌财务不当行为被保释候审。

Prosecutors said the 65-year-old had been detained over suspicions he caused Nissan $5m (£3.8m) in losses, according to reports.

据报道,检察官表示,这位65岁的老人已被拘留,因为他被怀疑导致日产损失500万美元。

In a statement, Mr Ghosn said his re-arrest was "outrageous and arbitrary".

戈恩先生在一份声明中表示,对他的再次逮捕是"令人无法容忍和武断的"。

The auto boss, who denies any wrongdoing, was recently released on bail after 108 days in custody.

这位否认有任何不当行为的汽车老板最近在被拘留108天后获得保释。

BBC 原文传送门


New Zealand police say accused mosque shooter to face 50 murder charges
新西兰警方称清真寺枪手将面临50项谋杀指控

The Australian man accused of killing 50 Muslim worshippers in gun attacks on two mosques in Christchurch will face 50 murder charges and 39 attempted murder charges, New Zealand police said on Thursday.

新西兰警方周四表示,这名澳大利亚男子被指控枪击基督城两座清真寺,杀害50名穆斯林礼拜者,他将面临50项谋杀指控和39项谋杀未遂指控。

"Other charges are still under consideration," police said in a statement.

"其他指控仍在考虑之中,"警方在一份声明中表示。

Australian Brenton Tarrant, 28, a suspected white supremacist, was previously charged with only one murder following the attack and has been remanded without a plea.

28岁的澳大利亚人布伦顿 · 塔兰特是一名白人至上主义嫌疑人,此前在袭击事件后仅被指控犯有一项谋杀罪,目前还押候审,没有认罪答辩。

CBC 原文传送门


Jho Low's 1MDB-linked superyacht is selling for $126 million
Jho Low 的1mdb 连锁超级游艇售价1.26亿美元

A superyacht allegedly bought with stolen money from Malaysia's controversial state investment fund 1Malaysia Development Berhad (1MDB) is set to be sold at a discounted price of $126 million to Genting, The Star Online reported on Wednesday.

据《星空在线》周三报道,一艘超级游艇将以1.26亿美元的折扣价出售给云顶,据称这艘游艇是用从马来西亚颇具争议的国家投资基金一马发展有限公司购买的赃款购买的

Malaysia had initially expected the seized yacht to be sold for at least $130 million — approximately half of its original cost — but failed to do so by its March 31 deadline.

马来西亚最初预计,这艘被扣押的游艇将以至少1.3亿美元(约为原价的一半)的价格出售,但在截止日期3月31日之前未能如愿

In the last eight months, the Malaysian government has spent 14.5 million Malaysian ringgit ($3.55 million) on upkeeping Equanimity, according to the paper.

据报道,在过去的八个月里,马来西亚政府已经花费了1450万马来西亚令吉(355万美元)来保持镇静

CNBC 原文传送门


Manchester United set for summer clear-out in transfer window
曼联将在转会窗口进行夏季转会清理

Manchester United are set for their biggest summer clear-out for four years with as many as six established players possibly leaving Old Trafford, Sky Sports News understands.

据天空体育新闻报道,曼联将迎来四年来最大的一个夏天,最多有六名老牌球员可能离开老特拉福德。

It would represent the biggest exodus of talent since the summer of 2015 when Louis van Gaal sanctioned the departures of half a dozen players, including Angel Di Maria, Robin van Persie and Javier Hernandez.

这将是自2015年夏天以来最大规模的人才流失,当时范加尔批准了6名球员的离开,包括罗宾·范佩西、切尔西和埃尔南德斯。

SKYSPORTS 原文传送门

小井

继续阅读此作者的更多文章