What's new on 2019 / 07 / 04 ? 日本限制向韩国出口技术、洪都拉斯渔船倾覆26人死亡......
Japan curbs technology exports to S Korea
日本限制向韩国出口技术
Japan made good on its threat to curb technology exports to South Korea on Thursday, a move expected to deal a major blow to South Korean manufacturers amid a diplomatic row over wartime labor.
周四,日本兑现了限制向韩国出口技术的威胁,此举预计将对韩国制造商造成重大打击,因为日本与韩国就战时劳工问题发生了外交争执。
The new restrictions apply to three materials -- fluorinated polyimide, resist and hydrogen fluoride -- used in the manufacturing of semiconductors and display screens for smartphones and TVs.
新的限制适用于三种材料 -- 氟化聚酰亚胺、抗蚀剂和氟化氢 -- 用于制造半导体和用于智能手机和电视的显示屏。
Companies will now have to apply for individual licenses to export the materials, a process that can take around 90 days. South Korea had previously been exempt from the process, a status it shared with the United States and many European countries.
公司现在必须申请个人许可证才能出口这些材料,这个过程大约需要90天。 韩国此前一直免于这一进程,与美国和许多欧洲国家享有同样的地位。
Honduras fishing boat capsizes killing 26
洪都拉斯渔船倾覆26人死亡
At least 26 people have died after a fishing boat capsized off the coast of Honduras, officials say.
洪都拉斯官员称,一艘渔船在洪都拉斯海岸倾覆,至少26人死亡。
Another 47 people were rescued from the vessel, which sank off the country's eastern Mosquitia region on the Caribbean coast.
另有47人从这艘沉没在加勒比海沿岸莫斯基蒂亚地区的船上获救。
The 70-tonne boat was packed with fisherman after the government lifted a seasonal ban on fishing for lobster.
在政府解除捕捞龙虾的季节性禁令后,这艘70吨重的渔船上挤满了渔民。
It is not clear what caused the accident and an investigation has been launched.
目前还不清楚事故的原因,调查已经展开。
The captain of the boat sent out an SOS signal but died shortly after, local media report.
据当地媒体报道,这艘船的船长发出了求救信号,但不久就死亡了。
Charges dropped against U.S. woman who lost fetus when shot in stomach
美国妇女腹部中枪流产被撤销指控
An Alabama district attorney said Wednesday she is dropping the charges against a woman who was indicted for manslaughter after she lost her fetus when she was shot during a fight.
阿拉巴马州的一名地区检察官星期三说,她撤销了对一名妇女的指控。这名妇女因在一次打斗中中弹而流产,被控过失杀人。
Marshae Jones was arrested on June 26 after a grand jury concluded she intentionally caused the death of her fetus by initiating a fight, knowing she was pregnant.
6月26日,在大陪审团认定 Marshae Jones 在知道自己怀孕的情况下挑起争吵,故意造成胎儿死亡后,她被逮捕。
Jones was five months pregnant when 23-year-old Ebony Jemison shot her in the stomach during a December argument over the fetus's father, authorities said.
当局称,琼斯怀孕5个月时,23岁的艾伯尼·杰米森在去年12月与胎儿父亲的争吵中开枪打中了她的腹部。
Tokyo new National Stadium almost done
东京新国家体育场差不多完工了
The construction site of the new National Stadium in Shinjuku Ward, Tokyo, the main venue for the 2020 Tokyo Olympics and Paralympics, was unveiled to the media on Wednesday.
2020年东京奥运会和残奥会的主要场馆 Shinjuku Ward 的新国家体育场建筑工地于周三向媒体揭幕。
Construction of the main building started in December 2016 and is now about 90 percent completed. The exterior portions are almost entirely finished, and work will now shift to elements inside the stadium, such as turf on the field. The entire project is scheduled to be completed at the end of November this year.
主楼的建设始于2016年12月,现已完成约90% 。外部部分几乎全部完成,现在工作将转移到体育场内部的元素,如场地上的草皮。整个工程计划于今年十一月底完成。
Work on the roof, which is considered the most difficult portion, finished in May, and members of the media were able to view the distinctive, doughnut-like roof that covers the spectators’ seats. There are five colors of seat — known as the earth colors — white, greenish yellow, gray, dark green and dark brown.
屋顶工程被认为是最困难的部分,于今年5月完工,媒体人员可以看到观众席上独特的环形屋顶。 座椅有五种颜色,即大地的颜色: 白色、黄绿色、灰色、深绿色和深褐色。
About 45,000 seats out of the about 60,000 that are to be readied for the Games have been installed so far.
到目前为止,为奥运会准备的大约6万个座位中已经安装了大约4.5万个。
Taylor Swift’s attorney says singer wasn’t given chance to buy back her masters
泰勒 · 斯威夫特的律师说,辛格没有机会买回她的硕士学位
Taylor Swift’s lawyer denies she was given an opportunity to buy back her masters from Big Machine Label Group, as music industry executive Scott Borchetta claims.
音乐行业高管斯科特·博尔切塔声称,泰勒·斯威夫特的律师否认她曾有机会从大机器唱片公司买回自己的硕士学位。
“Scott Borchetta never gave Taylor Swift an opportunity to purchase her masters, or the label, outright with a check in the way he is now apparently doing for others,” Swift’s attorney Donald Passman said.
斯威夫特的律师唐纳德·帕斯曼说:“斯科特·博尔切塔从来没有给泰勒·斯威夫特一个机会,直接用支票买下她的硕士学位或品牌,而他现在显然是在为其他人做这样的事情。”
The public feud began Sunday when Scooter Braun’s company, Ithaca Holdings, announced it will acquire Borchetta’s Big Machine Label Group.
周日,斯科特·布劳恩的公司伊萨卡控股公司宣布将收购博切塔的大机器标签集团,公众的不和由此开始。