What's new on 2019 / 07 / 08 ? 英国驻美大使称特朗普政府"无能"、东京大学生尸体被发现塞在冰箱里.....

U.K. Ambassador to the U.S. Calls Trump Administration 'Inept' in Leaked Memos
英国驻美大使称特朗普政府"无能"

(LONDON) — Britain’s ambassador to the United States described the Trump administration as “diplomatically clumsy and inept” and said he doubted it would become “substantially more normal,” according to a leaked diplomatic cable published Sunday.

(伦敦)——周日公布的一份泄露的外交电报显示,英国驻美国大使形容特朗普政府"在外交上笨拙无能",并表示他怀疑特朗普政府会变得"更加正常得多"。

The memo was one of several leaked documents published by the Mail on Sunday in which Ambassador Kim Darroch made highly negative statements about the government of Britain’s closest ally.

这份备忘录是《星期日邮报》(Mail on Sunday)公布的几份泄密文件之一。在这些文件中,驻英国大使金 · 达罗克(Kim Darroch)对英国这个最亲密盟友的政府发表了高度负面的言论。

“We don’t really believe this administration is going to become substantially more normal; less dysfunctional; less unpredictable; less faction riven; less diplomatically clumsy and inept,” Darroch wrote in one memo.

达罗克在一份备忘录中写道:"我们真的不认为本届政府会变得更加正常、更加机能失调、更加不可预测、更少派系分裂、更少外交上的笨拙和无能。"。

The United States and the U.K. enjoy what each describe as a “special relationship” that has held strong since World War II. But the ambassador communicated deep unease with Trump’s foreign policies, which have broken with Britain’s on key issues such as climate change and preventing Iran from developing nuclear weapons.

美国和英国都享有二战以来一直保持的"特殊关系"。 但这位大使对特朗普的外交政策表达了深深的不安。特朗普的外交政策在气候变化和阻止伊朗发展核武器等关键问题上与英国不同。

TIME 原文传送门


Deutsche Bank confirms plan to cut 18,000 jobs
德意志银行确认裁员1.8万人计划

Deutsche Bank will cut 18,000 jobs over three years as part of a radical reorganisation of the German bank.

德意志银行(Deutsche Bank)将在3年内裁员1.8万人,这是该行彻底重组计划的一部分。

It will also report a second quarter loss of €2.8bn to partly pay for the shake-up, which will significantly shrink its investment banking business.

该公司还将公布第二季度亏损28亿美元,以部分支付此次重组的费用。此次重组将大幅缩减其投行业务。

Deutsche Bank is yet to specify exactly where jobs will be lost.

德意志银行(Deutsche Bank)尚未具体说明将在哪些领域裁员。

But it said it intends to completely exit activities related to the buying and selling of shares, much of which is conducted in London and New York.

但该公司表示,打算完全退出与股票买卖有关的活动,这些活动大部分在伦敦和纽约进行。

BBC 原文传送门


U.S. defeats the Netherlands for record 4th Women's World Cup title
美国击败荷兰获得第四届女子世界杯冠军

The United States women's soccer team was as good as American players promised — maybe even better.

美国女子足球队和美国球员承诺的一样好,甚至可能更好。

Especially Megan Rapinoe, the pink-haired captain who emerged with the Golden Ball as top player, the Golden Boot as top scorer and a world-wide stature as a champion for gender equity.

特别是梅根 · 拉宾诺(Megan Rapinoe) ,这位粉红头发的队长随着金球奖(Golden Ball)夺冠,成为最佳射手,金靴(Golden Boot)成为最佳射手,并成为全世界性别平等的捍卫者。

The U.S. won its record fourth Women's World Cup title and second in a row, beating the Netherlands 2-0 Sunday night when Rapinoe converted a tiebreaking penalty kick in the second half and Rose Lavelle added a goal.

美国队连续第四次赢得女足世界杯冠军,也是美国队连续第二次赢得女足世界杯冠军。周日晚上,美国队2-0击败荷兰队,拉宾诺在下半场打入一个破纪录的点球,拉维尔再添一球。

CBC 原文传送门


College student’s body found stuffed in fridge in Tokyo
东京大学生尸体被发现塞在冰箱里

The body of an 18-year-old college student was discovered early on July 7 packed in a refrigerator at her father’s confectionery shop in Tokyo's Arakawa Ward, police sources said.

警方消息人士称,7月7日早些时候,一名18岁大学生的尸体在东京荒川区她父亲的糖果店的冰箱里被发现。

Police searched for the 43-year-old father of Ibuki Kizu as they believed he might have knowledge of his daughter's death.

警方搜查了井口姬津43岁的父亲,认为他可能知道女儿的死讯。

However, he was found dead in Saitama later that morning after apparently hanging himself.

然而,那天上午晚些时候,他被发现在 Saitama 上吊身亡。

Police suspect that the father was involved in Kizu’s death, the sources said.

消息人士称,警方怀疑这位父亲与 Kizu 的死有关。

Police received an emergency call from the student’s younger brother around 6:35 p.m. on July 6 reporting that his father was about to commit suicide.

7月6日下午6点35分左右,警方接到该学生弟弟的紧急电话,称其父即将自杀。

After the brother’s call, the father called his family and said he “cut” his daughter at his shop, according to the sources

根据消息来源,在哥哥的电话之后,这位父亲打电话给他的家人,说他在他的店里"割伤"了他的女儿。

When police searched the shop for the father, they found Kizu’s body in a commercial refrigerator, which measures 73 centimeters by 140 cm by 85 cm, around 12:50 a.m. on July 7.

7月7日凌晨12点50分左右,警察在该店搜寻父亲时,在一个商用冰箱中发现了 Kizu 的尸体,冰箱长73厘米,宽140厘米,宽85厘米。

There were signs of strangulation around her neck.

她的脖子上有勒死的痕迹。

Her father was discovered hanging from a rope under a tree on a dry riverbed in Saitama’s Iwatsuki Ward at around 4:45 a.m. His motorcycle was found nearby.

凌晨4点45分左右,她的父亲被发现吊在 Saitama 岩城区一个干涸的河床上的一根绳子上。他的摩托车就在附近被发现。

ASAHI 原文传送门


Tutankhamen sculpture sold for $6 million despite Egypt’s outcry
尽管埃及强烈抗议,图坦卡门雕塑仍以600万美元成交

A 3,300-year-old sculpture of Tutankhamen’s head sold for almost $6 million at auction, defying calls from Egyptian authorities for the artifact to be returned to its native country.

一尊有3300年历史的图坦卡蒙头像在埃及拍卖会上以近600万美元的价格售出,无视埃及当局要求将这件文物归还本国的呼吁。

Auction house Christie’s said the “rare, beautiful and important work” achieved a price of £4,746,250 ($5,968,058) in London on Thursday, where it was purchased by an unnamed buyer.

佳士得拍卖行(Christie’s)表示,这件“罕见、美丽、重要的作品”上周四在伦敦拍出了474.62万英镑(合596.8058万美元)的高价,被一位未具名的买家买走。

The 11-inch artifact, carved from brown quartzite, portrays the Ancient Egyptian “Boy King” wearing the crown of the god Amun.

这件11英寸高的手工艺品是用棕色石英岩雕刻而成,它描绘的是戴着阿蒙神王冠的古埃及“少年国王”。

Christie’s went ahead with the auction despite demands from Egypt for the relic to be returned.

尽管埃及要求归还文物,佳士得还是继续进行拍卖。

CNBC 原文传送门

小井

继续阅读此作者的更多文章